海賊王におれはなるをかたる

言葉

メジャータイトルでもう語られてるだろうけど
気にせず自分の言葉で語りたい

ルフィのセリフで
ワンピースを強力に表現するキャッチコピー、
これがすごいよくできてるのね

より自然な日本語としては
おれは海賊王になる、でしょう
日本語って語順変えてもわりと意味は伝わる
強調される部分や解釈が多少変わるけども

その繊細な領域にこだわるのが俳句で
小説や雑記でも多かれ少なかれ配慮がなされる

その点本件に誤解の余地はなくわかりにくくもならない
ただ一瞬の引っ掛かりが生まれて絶妙に印象に残る

短くて印象的な文をシンプルな言葉で構成する、
(海賊王は慣れないワードでも海賊の王だとすぐわかる)
まるで大統領の演説のような洗練度ですよ

極め付きはこの器用な芸当を
日本古来の耳に馴染むリズムである七五調に収めてること
もう美しすぎる

ワンピースがこれだけ強い要素に満ちたヒット作であることからすると
(計算の有無はどうあれ)偶然の産物ではないと考えるのが妥当だ

翻訳でこの機微は出せないよなあ
ってか英語で海賊王はキングオブバイキングか?
リズムは生まれるかもしれんw

なんてことをあらためて思ったのは水曜日のカンパネラのせい

水曜日のカンパネラ『エジソン』(ウェンズデーのカンパネラ ver.)

意味わからんけどリズミカルで楽しい
まさにポップ。

タイトルとURLをコピーしました