英語を訳す 尻編

言葉

結局市長は尻をさわったのか、はさておき

昔英語の先生が
ティーチャーはティーと茶で両方茶だとかしょうもないことを言ってた
そういえばシリアスも尻とアスで両方尻だな

外国の映画で見かける「ケツにキスしろ」はKiss my assと韻を踏んだ罵倒である
あと間違って定着してるぞ、ア○ルは形容詞だ覚えとけ中高生
そしてアナリストは別に尻が好きな人という意味ではない

ところで穴ってケツとも読むのは面白い偶然だと思ったけどむしろ逆か?
こっちが元で尻がケツになったのか
そうするとケツの穴は穴の穴で日本語的におかしいな

シリコンはシリなのに胸というのも不思議だ
教えてSiri先生

あと余談、のりしおは逆から読むとおしりのになる
そうそう、これが正しいア○ルだよ

一応断っておくと別にアナ雪の話をしたから→穴→ア○ルの話にいった訳ではない
誤解しないよーに

しかし沢尻エリカの恋人は「沢尻だけにさわる尻」とか言ってるんだろうか
相武紗季の旦那は「相武を愛撫」とか言ってるに違いない
実にけしからん!
叱ってTeacher先生

※筆者は素面です

タイトルとURLをコピーしました