俳句素人のオトンが作った句を俳句素人の私が勝手に添削企画
第167回のお題は映画館
夏夕独画を英語字幕にて
四春
やはり実体験は具体性・リアリティが出て安定ですね
しかしだ、
修正指令
“独画はギリギリわかるけど美しくない。言うなら「ドイツ映画」で
説明文に良い情報あるから改めて取捨選択を”
これは見逃せない
字面と文脈でギリいけるものの音で理解するのは無理でしょう
また作者コメントにLA駐在時や英語先生に誘われた等とあったため
まだ伸びしろあるぞと思った次第
そんな第二稿
夏夕ドイツ映画を加州にて
そう来たかー
思い出の優先順位となると結局は本人のがベストチョイスな訳ですが
それは一旦おいてフラットに効率を追求します
五音使うほど価値のある季語か疑問でもある
師とドイツ映画観しLAの夏
同行した人、および過去であることを入れたい
英語字幕までは言えなくてもアメリカでドイツ映画を見た思い出、
の夏に収束する形はどうでしょう
一稿凡人の二稿凡人プラスです。