気になる歌詞

ある種揚げ足取り的なので
理屈っぽいのが合わない人はスルー推奨

パタパタ飛行船の冒険てアニメのOPで
“We’s born in this way”って詞があって
英語学習歴の浅かった私はWe’sの正体に悩んだものです
(修正されてるからただの文法ミスと思われ)

AZUKI 七の詞を真に受けてはいけないと今の私なら言える
Jewel Fishも受け入れたというか、好きは好きなのよw
まあ文法に関してはネイティブじゃないからしょーがないとも言えるが
(事前チェックするに越したことはない)
それ以外にも「あれっ?」と心に引っかかる出会いはちょいちょい存在する

最初は長渕剛のCLOSE YOUR EYES

close your eyes 瞳を閉じれば
あなたが私に 微笑みかけるよ

なぜyourなんだ…
間違いなく瞳を閉じるのは私なので
あなたが私にクローズユアアイズと語りかけてるってことか

この“突然の主語(主体)チェンジ解釈”は後でまた出てきます

わかりやすい比較対象となるのがエアロスミスのI Don’t Want to Miss a Thing
おなじみアルマゲドンのやつです

Don’t want to close my eyes
I don’t want to fall asleep
‘Cause I’d miss you baby
And I don’t want to miss a thing

そりゃ自分のことなんだからmyですよね

なお日本語では平井堅の瞳をとじてが内容的に近い

瞳をとじて 君を描くよ それだけでいい

日本語の便利なような不便なような特徴に主語等の省略があります
明言しなくても素直に読めばとじるのも描くのも僕だと解釈できる

二人称の話
一人称や二人称が豊富なのも日本語の特徴の1つかな
しかしコロコロ変えるのはいかがなものでしょう

森口博子、水の星へ愛をこめて
Zガンダムですね
銀色ドレスのせいかフォウのイメージがある

もう泣かないで
いまあなたを探している人がいるから
お前に逢いたいよと

あなたと言った直後にいきなりお前呼びに距離を詰めてきた
しかしよく見ると最後「と」がついてる
つまり「お前に逢いたい」と言ってるのはあなたを探してる人で
森口博子(話者)ではないのではないか

応用編
globeのCan’t Stop Fallin’ in Love

踊る君を見て恋がはじまって
あなたの髪にふれ 私ができること
何だかわかった

君と呼んだ舌の根の乾かぬ内にあなた
しかし考えてみると踊る姿が恋に結びつくのって女性が多いか(偏見?)
実際歌ってるのはKEIKO一人だが
詞の解釈としてはデュエット曲のように
男パート女パートが切り替わったと見るのが正解なのかも

あとFictionJunction YUUKAの暁の車

哀しみに染まらない白さで
オレンジの花びら揺れてた夏の影に

白どこいったの
内面的な白さなんだろうか…
梶浦由記の詞もまあまあクセ強いよね

この機会によく突っ込まれるアレにも触れておきましょう
童謡一年生になったら

一年生になったら
ともだち100人 できるかな
100人で 食べたいな
富士山の上で おにぎりを

自分と友だち合わせて101人だから1人どっかいったぞってやつ
しかしまあ、ここはいいんじゃないかな
101人もいりゃスケジュール合わない奴とか急な体調不良の奴も出ますよ
むしろ100人集まったことを喜ぶべきだ

それより一年生の小童100人で富士登山という自殺行為の方がよっぽど問題です
引率の大人がいっぱいいても鬼ハードなことにかわりない
悪いこと言わないから高尾山くらいにしとけと

私の頃すでに母校含め近所3校、1学年100人に満たなかった
上級生なり他校生なり動員しないと100人いかなかったんですね
そのへんも時代を感じます

おまけ

FIELD OF VIEW ⅡからWake up!!

少しくらいハメはずしたって
いいじゃない
人生は Exciting Game

の後Believe myself

競争すること 得意じゃないから
人生をGameのように
Oh No 割り切れないよ

曲ごとに価値観は違っていいし作詞者も別だが
同一アルバム内でたった2曲前に言ったことを覆すのはちょっと早いよな。

jinsei Game
タイトルとURLをコピーしました